– Comment diable! dit Phoebus, vous savez mon nom! - traduction vers russe
Diclib.com
Dictionnaire ChatGPT
Entrez un mot ou une phrase dans n'importe quelle langue 👆
Langue:

Traduction et analyse de mots par intelligence artificielle ChatGPT

Sur cette page, vous pouvez obtenir une analyse détaillée d'un mot ou d'une phrase, réalisée à l'aide de la meilleure technologie d'intelligence artificielle à ce jour:

  • comment le mot est utilisé
  • fréquence d'utilisation
  • il est utilisé plus souvent dans le discours oral ou écrit
  • options de traduction de mots
  • exemples d'utilisation (plusieurs phrases avec traduction)
  • étymologie

– Comment diable! dit Phoebus, vous savez mon nom! - traduction vers russe

Parlez-vous français; Parlez-vous francais; Parlez-vous francais?; Parlez-Vous Français?; Parlez-vous français?

Comment diable! dit Phoebus, vous savez mon nom!      
– О черт! – воскликнул Феб. – Вам известно мое имя?
рандеву         
СТРАНИЦА ЗНАЧЕНИЙ
Rendez-vous
rendez-vous
псевдоним         
  • Антона Павловича Чехова]] было более 50 псевдонимов; самые известные из них: «Антоша Чехонте» и «Человек без селезёнки».
  • источник = }}Отец не отходил от сына и спас его, но сам, заразившись от него холерой, умер. Горький почти не помнил отца, однако рассказы старших, да и тот факт, что отец умер, спасая его, — все это оставило глубокий след в его сердце. Старые нижегородцы утверждали, что он избрал псевдоним «Максим Горький» в память об отце, которого прозвали «Горьким» за склонность к едким шуткам. {{Конец цитаты}}</ref>
ИМЯ ИЛИ ПРОЗВИЩЕ, ИСПОЛЬЗУЕМОЕ ВМЕСТО ОФИЦИАЛЬНОГО ИМЕНИ
Псевдонимы; Вымышленное имя; Астроним (псевдоним); Псевдонимность; Nom de guerre; Военное имя; Nom de plume; Боевое имя
м.
pseudonme m ; nom de plume ( литературный )
под псевдонимом - sous le pseudonme (de)
раскрыть псевдоним - déchiffrer le pseudonme

Définition

РАНДЕВУ
То же, что свидание (во 2 знач.).

Wikipédia

Parlez-vous français ?

«Parlez-vous français ?» (с фр. — «говорите ли Вы по-французски?») — песня испанского диско-дуэта Baccara, представлявшая Люксембург на «Евровидении-1978». Композиция существует в двух вариантах. Версия на французском была включена на второй студийный альбом Baccara, «Light My Fire», а англоязычная — также выпущена как сингл в ряде стран.